No exact translation found for يدفع ثمن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يدفع ثمن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Doch die politischen Kosten für dieses immer durchsichtigere Doppelspiel sind allmählich untragbar für beide Seiten geworden.
    الا أن التكلفةالسياسية لهذه اللعبة المزدوجة كانت باهظة، لايتحملها الجانبان اللذان صارا يدفعان ثمنها.
  • Die arabischen Staaten finden sich nun in einer unangenehmen Lage zwischen den beiden Positionen wieder. Das gilt auch für die Libanesen, die fürchten, den Preis für einen amerikanischen oder israelischen Angriff auf Atomanlagen im Iran bezahlen zu müssen, denn in jedem Fall könnte die Hisbollah darauf mit Vergeltungsschlägen vom Südlibanon aus gegen Israel reagieren.
    فقد وجدت الدول العربية نفسها عالقة في المنتصف؛ الأمر الذي ينطبق على الشعب اللبناني الذي يخشى بأن يدفع ثمن أي هجوم أمريكي أو إسرائيلي على المرافق النووية الإيرانية. فهم يعرفون جيداً بأن حزب الله لن يتهاون في الرد على كلتا الحالتين؛ وسيكون الرد هجوماً مضاداًَ على إسرائيل من أراضي الجنوب اللبناني.
  • b) Politiken und Maßnahmen zur Förderung nachhaltiger Produktionsweisen und Konsumgewohnheiten zu beschließen und durchzuführen, unter anderem indem das unter Grundsatz 16 der Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung beschriebene Verursacherprinzip angewandt wird;
    (ب) اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وتطبيق، ضمن أمور أخرى، مبدأ الملوث يدفع الثمن الوارد ذكره في المبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
  • Zwangsläufig ist es die Zivilbevölkerung, welche die Kosten der komplexen und hartnäckigen Konflikte zu tragen hat, die zum Tod oder zur Vertreibung von Hunderttausenden von Menschen geführt haben, und nur ein stärker integriertes gemeinschaftliches Vorgehen kann ihren wachsenden Schutzbedürfnissen gerecht werden.
    فالمدنيون هم الذين يدفعون لا محالة ثمن الصراعات المعقدة والجامحة التي تؤدي إلى وفات أو تشريد مئات الآلاف من البشر والتي لا يمكن معالجتها إلا باتّباع نهج جماعي أكثر شمولية لحاجة هؤلاء البشر المتزايدة إلى الحماية.
  • Für einen Wirtschaftswissenschaftler liegt das Problem aufder Hand: Die Umweltverschmutzer tragen nicht die vollen Kosten fürden Schaden, den sie verursachen.
    والمشكلة واضحة في نظر خبراء الاقتصاد: فأولئك الذين يتسببونفي أكبر قدر من التلوث لا يدفعون ثمن ما يحدثونه من أضرار.
  • Sie erfordern eine Stärkung der Regierungen der modernen Linken oder jener Mitte- und Mitte- Rechts- Regierungen, die von der Linken des alten Stils bedroht sind. Gleichzeitig muss diesen Regierungen klar gemacht werden, dass für die Verletzung der Grundsätze von Demokratie, Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeitein Preis zu bezahlen ist.
    إن الأمر يتطلب تعزيز قوة حكومات اليسار المعاصر، أو حكوماتالوسط ويمين الوسط المهددة من قِـبَل اليسار التقليدي العتيق، وفي نفسالوقت إبلاغ اليسار الرجعي بشكل واضح أنه سوف يدفع ثمن انتهاكهللمبادئ الديمقراطية الأساسية وعدم احترامه لحقوق الإنسان وحكمالقانون.
  • Nun zahlt der Westen den Preis dafür.
    والآن يدفع الغرب الثمن.
  • Die Tatsache, dass die Amerikaner nicht den vollen Preisfür die Umweltverschmutzung bezahlen, die sich aus ihrerverschwenderischen Energienutzung ergibt – besonders aus ihrem Beitrag zu Treibhausgasen –, bedeutet, dass Energie unter Preisangeboten wird, was wiederum den übermäßigen Verbrauchaufrechterhält.
    والحقيقة التي تؤكد أن الأميركيين لا يدفعون الثمن الحقيقيالكامل للتلوث ـ وبصورة خاصة إسهامها الهائل في ظاهرة الاحتباسالحراري لجو الكرة الأرضية ـ الناجم عن إسرافهم في استخدام الطاقة،يعني أن أسعار الطاقة في أميركا أرخص مما ينبغي، الأمر الذي يؤديبدوره إلى دعم الميل إلى الإفراط في الاستهلاك.
  • Da Louisianas Fähigkeit, sich selbst zu schützen,geschwächt war und die Zentrale der Katastrophenhilfe beträchtlichuntergraben wurde, waren eine unzureichende Reaktion seitens der Regierung und die unnötige Zerstörung nahezu unausweichlich – unddie Armen bezahlen den Preis dafür.
    ومع الضعف الذي اعترى قدرات لويزيانا على حماية نفسها، علاوةعلى الاستهانة الشديدة بمركز إغاثة الكوارث هناك، فقد بات الدمار الذيكان من الممكن تجنبه أمراً شبه محتوم ـ ولن يدفع الثمن سوىالفقراء.
  • Nach dieser Sicht zahlt die Partei heute den Preis für dieerfolgreichen wirtschaftsreformerischen Bemühungen von Kanzler Gerhard Schröder Anfang des Jahrzehnts.
    وطبقاً لوجهة النظر هذه فإن الحزب يدفع الآن ثمن المحاولاتالناجحة التي بذلها المستشار جيرهارد شرودر في مجال الإصلاح الاقتصاديفي مطلع العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.